L’Espagne au SIEL, un dialogue interculturel

La ville de Casablanca s’apprête à abriter le Salon International de l’Edition et du Livre (SIEL). Un rendez-vous culturel d’envergure qui ouvre de nouveaux horizons du dialogue interculturel entre les cultures et les littératures des quatre coins du monde. En effet, c’est dans le cadre littéraire que l’institut Cervantès tisse les liens entre les écrivains des deux rives. Pour ce faire, les écrivains espagnols dont leur œuvres littéraires ont un rapport littéraire et esthétique avec le Maroc en l’occurrence de Najat el Hachmi, Lorenzo Silva, María Dueñas, Juan Madrid, Javier Valenzuela, ainsi que des auteurs marocains dans leurs écrits sont liés à l’Espagne don l’écrivain Mohamed Lahchiri. Un voyage littéraire sous les cieux des deux pays constitue une source d’inspiration pour de nombreuses plumes de renommée internationale, dont les odeurs, les gens, l’architecture, l’histoire, les villes, le quotidien des petites gens et les expériences de vies des autres réchauffent la verve des écrivains. Par ailleurs, la programmation espagnole sera riche lors cette 22ème édition du SIEL. Les férus de la lecture et du livre auront droit dans le stand de l’Espagne aux récentes publications espagnoles notamment dans la création littéraire, la traduction et la poésie… la littéraire marocaine et espagnole croiseront les regards dans le cadre des rencontres avec des écrivains d’ici et d’ailleurs, ainsi que des colloques abordant les différentes thématiques variées. Les enfants et les adolescents ont leur part du gâteau des activités programmées : des cours espagnols, ateliers de conte et de poésie. Le SIEL sera un espace d’aborder les liens existant entre la littérature et la télévision. Dans ce cadre , un plateau du programme de la TVE «Libros con wasabi (Livres avec wasabi)» sera mis sur place et présenté avec Ayanta Barilli qui animera des rencontres, colloques avec les auteurs espagnols et marocains, traducteurs et experts qui font partie du programme, dont des écrivains et animateurs marocains pondront part, Yassin Adnan, AbdelhakNajib, Meriem Khalil. La traduction sera à l’honneur également lors de cette édition. Un parterre de traducteurs marocains traduisant la littérature espagnole à l’arabe débarquera au salon notamment de professeurs et experts tels qu’Hassan Boutaka, Said Ben Abdelouahed et Abdelali Barouki qui présenteront leurs travaux à l’occasion. Parmi les activités phares du programme de l’institut, le prix Cervantès, en arabe organisé par Dar al-Ma’mûn et l’Institut Cervantès de Marrakech avec le soutien de l’Ambassade d’Espagne au Maroc. Prix destiné à la poésie, dont le programme a pour but la traduction –et publication– de l’œuvre d’un poète par an vise, selon les organisateurs, la promotion dialogue interculturel, et mettre en valeur le travail des jeunes traducteurs.

Mohamed Nait Youssef

Top