La langue arabe et l’ouverture culturelle

Par Noureddine Mhakkak

I-Citation d’Abdelfattah Kilito : « Je parle toutes les langues, mais en arabe »

II-Parler et lire l’arabe en tant qu’une langue étrangère est un gain pour ceux qui ont décidé de l’apprendre à côté de leur(s) langue(s) principale(s) (Maternelle /Officielle) .Puisque cette langue possède une grande et riche culture .Une langue qui n’a jamais cessé de se développer avec le temps .Une langue de la littérature sûrement mais aussi une langue de la science dans le sens large du mot .J’ai rencontré un jour par hasard une jeune américaine qui sait parler et lire correctement l’arabe moderne pour ne pas dire classique et elle était tellement fière de cela .Et j’ai déjà passé un certain temps en tant qu’enseignant de cette langue pour les non arabophones et c’était pour moi et pour eux une belle et riche expérience. Alors n’hésitez pas, ô mes chers lecteurs non arabophones, d’apprendre cette belle et riche langue. Il n’est jamais trop tard.

III-Celui qui a écrit un vrai et riche livre sur le plus grand poète arabe de tous les temps Al -Mutanabbi  n’était ni Taha Hussein , ni Mahmoud  Shaker ,mais Régis Blmachère .Ce grand homme de lettres qui a aimé la langue et la culture arabes et qui a été sans aucun doute l’un des adorateurs et connaisseurs de la littérature arabe .Alors pour ceux qui aiment ce grand poète arabe n’hésitez pas de lire ce livre .En parallèle de cela ,Régis Blachère a écrit plusieurs livres qui concernant la langue et la littérature arabes . Ces livres qui ont été lus, commentés et même critiqués par plusieurs chercheurs académiques dans le monde entier.

IV-Le plus grand poète arabe ancien qui a possédé une vision presque moderne par rapport à son temps, c’était sans doute Abu Nuwas. Car à travers sa poésie on peut connaître ou plutôt reconstruire un autre monde qui était marginalisé. Un monde qui fait éloge de la liberté personnelle et qui donne la possibilité d’une créativité poétique riche par sa diversité. Ce grand poète était l’autre visage de la littérature arabe ancienne. Celui de la liberté de voir le monde avec un œil audacieux et de le représenter à travers le regard de cet œil lui-même.

V-Lire Naguib Mahfouz, c’est connaître le Caire en pleine vie, connaître ses gens, les pauvres et les riches, les vieux et les jeunes, les sages et les fous en même temps. Lire Naguib Mahfouz est une belle façon pour connaître l’univers réel et irréel de la pensée arabe contemporaine à travers ses romans. Des romans qui sont faciles à lire mais qui sont sans aucun doute difficile à être bien interprétés pour ne pas dire à être bien compris. Lire Naguib Mahfouz, c’est lire la langue arabe dans sa belle existence poétique. Une simplicité magnifique, Une musicalité profonde et un excellent style littéraire. Lire Naguib Mahfouz, c’est entrer dans un monde romanesque extraordinaire par excellence. Lire Naguib Mahfouz dans ses propres mots, est une chance magnifique pour ceux qui connaissent la langue arabe.

VI- Ainsi, l’écriture en langue arabe est une obligation et un plaisir en même temps pour moi. Lisez mes livres qui sont écrits dans cette langue pour bien comprendre mon univers culturel.

Related posts

Top